Kedves Barátaim az Úrban,
A nyáron főleg gyerekkönyveket faragtam, és sikerült pár érdekes felfedezést tennem, amelyek talán érdeklődésre tarthatnak számot.
Kezdetben vala az inDesign
Arról nem tudok beszámolni, hogy az Adobe tördelőszoftvere milyen, vagy milyen vele dolgozni. Feltételezem, hogy jó, mert manapság a legtöbb kiadó, tördelő ezzel dolgozik. Fut Windowson és macOS-en, úgyhogy talán annyira nem hardverfüggő. Ami számunkra érdekes, hogy van epub kimenete, azaz elvileg alkalmas lenne ekönyvek gyártására. A valóság ezzel szemben az, hogy az inDesign által generált epub emberi fogyasztásra csak mérsékelten alkamas ipari melléktermék. A jellemző hibái normál felhasználás mellett hogy
- nem csinál tartalomjegyzéket
- nem csinál az epubban is elérhető tördelést, azaz pl. nem kezdi új lapon a fejezeteket
- ezzel szemben nem adja át a sormagasság-információkat. Azok a tompasorok, amit a tördelő sormagassággal választott el, össze fognak folyni az előző bekezdéssel
- bizonyos méret fölött (vagy valami más algoritmus alapján, nem tudom) a képeket egyszerűen az anyag végére centrifugálja
- a használt fontokat beágyazza ugyan, de titkosítva és kifilézve, ettől a boltszoftverek meg rendszeresen sikítanak
- a használt fontok a legtöbbször szépen néznek ki nyomtatva (pl. Garamond vagy Caslon) de ezeknél vannak jobbak az elektronikus publikációkhoz, mint pl. a Noto Serif, ellenben piszok sokba kerülnének, ha valaki letisztázott jogokkal akarná betenni egy kiadványba, ha egyáltalán a licencelése megengedi. A Noto Serif, meg jópár dekorfont viszont szerencsére ingyenesen használható
- simán megenged olyan anomáliákat, amelyektől az epub validáló eszközök, (Epubcheck, FlightCrew) csakúgy dobálják a hibákat. Mivel ezeket a boltok is használják, nagyon könnyen lehetséges, hogy a sima inDesign exportokat már be sem fogadják.
- És hát a metaadatok sem igen szoktak szerepelni az exportban, gondolom, mert a tördelők papírban és laptükörben gondolkoznak, nem fájlban
A jó hír az, hogy amennyiben a tördelő konzisztensen dolgozott, az inDesign exportban megtalálható a forrásszöveg egy tisztességes xml-ben, a hozzá tartozó css állománnyal, jó esetben a beágyazott képekkel együtt. Mivel az export információvesztéssel járt (lásd fent) ilyenkor szoktam még kérni egy pdf-et az ellenőrzés végett, hogy lássam, mire gondolt a tördelő (pl. hogy hol kellene lenni a képeknek eredetileg), és neki lehet állni a munkának, kezdve azzal a css-sel, mert abban is tudnak lenni huncutságok. Már ott érdemes leellenőrizni, hogy a kenyérszöveg tényleg fekete-e, mert megesett már párszor sajnos, hogy monitoron nem észrevehető nagyon mély sötét volt, csak az eInken lett egy kicsit kontrasztszegény. Illetve érdemes még a px-ben megadott behúzásadatokat em-re váltani.
Még egy jó hír az inDesign exportról, megmutatta ugyanis, hogy hogyan kell az iniciálékat lekódolni. Továbbra is azt gondolom, hogy az iniciálék a XXI. században elképesztő anakronizmusok, de ha valaki ragaszkodik hozzájuk, akkor kaphat ilyeneket az ekönyvébe.
Iniciálé - vegyük észre, hogy a lapon három különböző betűtípus van, Amatic, Berylium és Noto Serif
Astrid Lindgren: Kalle nyomozni kezd, Móra 2017
Grafikus fejezetcímek
A kiindulópont az, hogy az ekönyveknél, mivel az alapjuk a html (xml), igaznak kell lennie rájuk annak a szabálynak, hogy minden szövegblokknak (fejezetnek) van eleje és vége, azok nem folyhatnak össze egymással semmilyen módon: az n. fejezet (és annak minden alkotórészének) vége kell lennie, mielőtt az n+1. fejezet elkezdődne. A fejezetek első alkatrészét az automatikus generálórendszerek fejezetcímnek tekintik ezért kézimunkázás nélkül nem lehet csinálni olyan fejezetkezdéseket, ahol a fejezet nem a címmel kezdődik, hanem mondjuk egy idézettel, vagy egy képpel, ami lehet éppen magának a fejezetcímnek egy grafikus megjelenítése.
Fejezetszám a szövegben nincs, a fejezetek idézetekkel kezdődnek.
Veres Attila: Odakint sötétebb, Agave 2017
Azonban mostanra a sigil nevű ingyenes segédprogram kellően jól használhatóvá vált ahhoz, hogy az ilyen igényeket viszonylag egyszerűen lefedjük. A fejezet egy tartalomjegyzék bejegyzéssel, egy achorral kezdődik, ami lehetséges, hogy csak a tartalomjegyzékben magában látszódik, a folyószövegben viszont nem feltétlenül, és ez után lehet berakni a már emlegetett, a fejezet címét ábrázoló képet, vagy egy idézetet. Az olvasó pedig egy lapdobás után nem a pusztán karakteres fejezetcímet látja (az aktív tartalomjegyzékbe más nem is fér), hanem a szép fejezetkezdő grafikát vagy idézetet.
Ugye látjuk, hogy nem azt látjuk a tartalomjegyzékben, mint a folyószövegben?
John Flanagan: A lángoló híd (nem hivatalos és nem is elérhető demóverzió, bocs, Ildikó :)
Barnes&Noble kompatibilitás
Említettem már, hogy a különféle ekönyv-kereskedések használnak automatizált szűrőket a minőségbiztosítás végett. Jellemzően ezek szigorúbbak, mint a megjelenítőrendszerek, hogy egy rosszul vagy rosszindulatúan elkészített publikáció ne sodorja veszélybe magát a boltot. Ezért érdemes a boltokba szánt anyagokat validátorokkal is leellenőrizni, ilyen a sigil pluginként működő FlightCrew, a másik az EpubCheck. Egyik sem fut önmagában, a FlightCrewhoz sigil kell, az EpubCheckhez Java Runtime, de ezek ki fogják dobni, ha valami nem teljesen kerek. A Barnes&Noble például nem tűri, hogy az epubba beágyazott fájlok nevében szóköz legyen. Úgyhogy erre, jellemzően az utólag beillesztett állományoknál, például képeknél, érdemes ügyelni.
Fülszöveg és más metaadatok
Sok évvel azelőtt, mielőtt az Amazon megvette volna a Mobipocketet, volt egy teljesen ügyes applikáció-páros, aminek a teljes funkcionalitását a mai napig nem replikálták, ez volt a Mobipocket Reader és a Mobipocket Desktop Reader. A reader WinCE-n futott, a Desktop Windowson. Ha látták egymást (ActiveSync) képesek voltak például az annotációkat szinkronizálni. És a Desktopon látszottak a fülszövegek is, igaz csak kb 20 karakter szélesen. Azóta is vártam, hogy felbukkanjon egy olyan platform, amely képes megjeleníteni a címen és a szerzőn túli metaadatokat, jellemzően a zsánert és a fülszöveget.
A minap volt egy kis diskurzus arról, hogy van-e ilyen, és _iMaginer_ szaktárs rámutatott arra, hogy a Kobo hosszú nyomásra bizony visszaadja a Description mező tartalmát, ami teljesen megfelel a fülszöveg tárolására. Úgyhogy innetől hallelúja, _iMaginer szaktársnak meg óriási köszönet. És tessék mindenkinek rendesen tölteni a metaadatokat, remélem, egyre több olvasó lesz képes erre.
Összegezve
Kedves kiadók, nagyok és kicsik, az e-könyvek továbbra sem tudnak mindent és váltják ki a nyomtatottat. De egyre szebb és igényesebb és mindenképpen jövőállóbb dolgokat lehet velük megcsinálni. A részletekért kérjék ekönyv-faragójuk és szakértőjük segítségét.
Utolsó kommentek